تراجم عالمی ادب

وشد احساسات کو، جو میں ایک فانی وجود کے طور پر محسوس کرتی ہوں، جملوں میں سمونے کے لیے اپنے بدن کا لہو شامل کرتی ہوں۔—ہان کانگ
مضامین
ہن کانگ

نوبیل خطبہ: ہان کانگ

گویا میں برقی رو کا نفوذ کرتی ہوں۔اور جب میں محسوس کرتی ہوں کہ یہ برقی رو کو قاری تک منتقل ہورہی ہے تو میں حیرت زدہ اور متحرک ہو جاتی ہوں۔

مزید پڑھیے
افسانے کا فن
ماریو وَرگاس یوسا

مدحت در مطالعہ فسانہ

ادب انسان سے سچا انسان بناتا ہے، ہمیں اس شے کو پانے کی آس دِلاتا ہے جو ہمارے پاس نہیں؛ وہ ہونے کی امید جگاتا ہے جو ہم نہیں اور ناممکن کو ممکن میں بدلتا ہے۔

مزید پڑھیے
ترجمہ ایک فن ہے جس کے ذریعے ایک زبان کا ادب، ثقافت اور فکری سرمایہ دوسری زبان میں منتقل کیا جاتا ہے۰۰۰ عالمی یومِ ترجمہ (مضمون)— صفیہ ہارون
رنگ برنگ
صفیہ ہارون

عالمی یومِ ترجمہ

آج ۳۰ ستمبر کا دن اپنی نوعیت میں ایک خاص احساس رکھتا ہے۔ یہ دن ایک ایسی ٹھنڈک کا حامل ہے جو لسانی رکاوٹوں کو پگھلا کر مختلف زبانوں کے درمیان پل تعمیر

مزید پڑھیے
ہم ہمیشہ المیہ ہی کیوں لکھتے ہیں؟ کیوں کہ ہم ایسی ہی زندگی جیتے ہیں — سویتلانا الیگزائی وچ۔ ہاری ہوئی جنگ ۔ افسانے کا فن
افسانے کا فن
سویتلانا الیگزائی وِچ

ہاری ہوئی جنگ

لیکن میری کتابیں ناول لکھنے کے اصولوں کو برتتے ہوئے تحریر ہوئی ہیں۔ میرے پاس ایک آغاز ہے، ایک پلاٹ ہے، کردار ہیں۔‘‘

مزید پڑھیے